preloder

یه چیزی بگم گوش می‌کنی-۵

مجموعه پادکست‌های «یه چیزی بگم گوش می‌کنی؟»
طرح، نوشته و اجرا: بهناز بستان‌دوست
گویندهٔ تیتراژ: علی تاجمیر

Check this out on Chirbit

پیوند دریافت از کانال صداباز

صحبت دربارهٔ «تنها صداست که می‌ماند» و در ادامه صحبت از سکوت، و نگاهی به معنای «سکوت، سرشار از ناگفته‌هاست»، اشاره‌ای به جان کیج، نظریه‌پرداز موسیقی و صحبت با نسیم خراشادی‌زاده دربارهٔ صدا، سکوت و موسیقی

برای اوست که زنده‌ام

خوانش ترجمهٔ ترانهٔ‌ «Vivo per lei»
از Andrea Bocelli & Giorgia
با صدای علی تاجمیر و بهناز بستان‌دوست

Check this out on Chirbit

پیوند دریافت از کانال صداباز

می‌دانی
از لحظه‌ای که او را دیدم
گویی تنها برای اوست که زندگی می‌کنم
به خاطر نمی‌آورم چگونه
اما می‌دانم به درونم راه یافت
و همان جا ماند
برای اوست که زندگی می‌کنم
هم او که روحم را با قدرت متاثر می‌سازد

هماره برای اوست که زندگی می‌کنم
او که مرا رنج می‌دهد و لطیف و مهربان است
او که بهر عشق در آسمان اتاق‌مان، رنگین‌کمان رسم می‌کند
او موسیقی است
و برخی روزها که قلبم از درد سنگین می‌شود
تنها یاری‌گری است که به فریادم می‌رسد
الهه‌ای است که ما را دعوت می‌کند
.
.
.

یه چیزی بگم گوش می‌کنی؟-۴

مجموعه پادکست‌های «یه چیزی بگم گوش می‌کنی؟»
طرح، نوشته و اجرا: بهناز بستان‌دوست
گویندهٔ تیتراژ: علی تاجمیر

Check this out on Chirbit

پیوند دریافت از کانال صداباز

صحب پیرامون بازیگری در رادیو، اهمیت صدا در زندگی، چرا تنها صداست که می‌ماند، پخش صحبت‌های فرهاد فخرالدینی پیرامون موسیقی و عشق، خوانش بخشی از کتاب «سلوک» محمود دولت‌آبادی

یه چیزی بگم گوش می‌کنی؟-۲

مجموعه پادکست‌های «یه چیزی بگم گوش می‌کنی؟»
طرح، نوشته و اجرا: بهناز بستان‌دوست
گویندهٔ تیتراژ: علی تاجمیر

Check this out on Chirbit

پیوند دریافت از کانال صداباز

صحبت‌هایی دربارهٔ‌ عشق و خواندن مقاله‌ای در باب چیستی عشق

ترجمهٔ ترانهٔ Esi

ترجمهٔ ترانهٔ یونانی «Esi»
با اجرای Antonis Politis و Tzina Spiliotopoulou
با صدای علی تاجمیر و بهناز بستان‌دوست

Check this out on Chirbit

پیوند دریافت از کانال صداباز

تو
زیباترین گلی را می‌مانی که زمین به خود دیده
منبع لایزال زلالی در تشنگی بیابان
تو
تنها تو

تو
به آفتاب می‌مانی در آبی آسمان
سوسوی ستاره‌ای در شهد شب برگریزان
تو
تنها تو
عشق منی

تا من تو شوم و تو من شوی
تا وقتی که آینده و اکنون و گذشته
مثل من و تو یکی شوند
تو
تنها عشق منی
.
.
.